TEMHEE ЧEPHOГО: Близнецы и падающая звезда


Previous Entry Share Next Entry
работа на выходные: переводы и доработки
alldies
russell_d_jones wrote in dtb2_in_russian
СПАСИБО ПЕРЕВОДЧИКАМ!

Если вдруг у кого-то возникнет желание, вот список оставшегося - и отмечайтесь тогда уж в комментах.
Переводы и добавления тоже лучше вывешивайте здесь или отдельными постами. Да и очепятки - тоже, чтобы другие редакторы знали.

НА ПЕРЕВОД:
http://www.dtb2russia.russelldjones.ru/gun-opening.htm#op025021gun
http://www.dtb2russia.russelldjones.ru/gun-ep02.htm#02001476gun
http://www.dtb2russia.russelldjones.ru/gun-ep02.htm#02122737gun
http://www.dtb2russia.russelldjones.ru/gun-ep02.htm#02174000gun
http://www.dtb2russia.russelldjones.ru/gun-ep05.htm
http://www.dtb2russia.russelldjones.ru/food-ending.htm

ДОПИСАТЬ ТЕКСТЫ:
http://www.dtb2russia.russelldjones.ru/gun-ep09.htm
http://www.dtb2russia.russelldjones.ru/transport-ep03.htm#03102164tra
http://www.dtb2russia.russelldjones.ru/transport-ep04.htm
http://www.dtb2russia.russelldjones.ru/inscription-ep03.htm#03134233ins



Для cammala, lagif, ulua и yuki_maguro открыта возможность постить без премодерации. Кому ещё надо - заявляйтесь.

ЗЫ: большое спасибо В.Корнееву за равку 12-й серии, своевременно доставленную в пятницу!
Tags:

  • 1

от скромности не помру

> Нам нужен ещё один модератор-смотритель
а чо надо делать?

Re: от скромности не помру

иногда, примерно раз в день, заглядывать в соответствующий раздел профиля и смотреть, не появились ли "ожидающие модерации" новые посты и комментарии со ссылками от гостей (поскольку стоит премодерация и на комменты с ссылками, спамеры - это... это спамеры))

возможно, что-то будет, т.к. на праздниках народ, ожидавший выхода всего сезона, всё это дело посмотрит - и кинется объяснять, где и как мы налажали

Что-то обязательно возьму на перевод. Что еще в январе будет свободно...
Ну и, если нужны будут редактуры, я такая беспощадная... %)

Сибирская летяга

Допустим вотъ. Гранд-интёрпритеры, проверяйте внимательно: весь мой английский - это десять лет общей школы + два месяца в год взаимоистязания с американскими собратьями по разуму в экспедициях.
___________
Kiko calls it: "ムササビ"
Mysasabi – Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys).
July corrects her: "モモンガ" (momonga).
Momonga is a type of Old World flying squirrels (Pteromys). Konrad`s Big Japanese-Russian Dictionary interpret it in two ways. In concordance with it "モモンガ" can be translated ether as "Japanese common flying squirrel" (P. volans), or "Japanese dwarf flying squirrel" (P. momonga).
Of this two species only common flying squirrels range include Siberia and Far East of Russia, and it is highly unlikely that somebody would import real mononga from Japan exclusively for Suou. At the same time Mikhail Pavlichenko`s passion with hunt will easily explain the choice of Suou`s pet.
There is two different names of P. volans in Russian and in English. In Russia it usually refers to as the "Common flying squirrel", but elsewhere the term "Siberian flying squirrel" is broadly accepted. The common flying squirrel is the only type of flying squirrel subfamily, that exist at territory of Russia.

[ep.09 - 07:53 - flying squirrel]

The common flying squirrel does not fall into hibernation and stays active year-round. It ought to be pointed that common flying squirrel does not hold any kind of individual territory, but rather tend to follow a habitual foraging roots.
The species of common flying squirrel is sub-divided in 10 sub-species, that differs in coloration; 8 of this sub species exist in Russia. In DtB2 common flying squirrel is drawn quite adequately, even its face looks similar.

[ep.09 - flying squirrel]

The leather rim between forward and rear limbs allow flying squirrel to plane from one tree to another in a short range (50-60 meters), moving on descending parabolic curve. To make a jump squirrel climbs on a top of tree. Jumping, it keeps its forward limbs extended, while its rear limbs stays adjoin to tail. It forms the characteristic tri-angle silhouette of planning animal. Altering the tension of the leather rim, squirrel is capable to maneuver, and even change the direction of flight on perpendicular. Normally tail of animal works as airbrake. The landing on tree is usually being made tangentially, from the side of trunk. Before landing, squirrel stands upright and lands on its four limbs at the same time. After the landing it hastily runs to opposite side of tree, which allow her to avoid the birds of prey. In addition, flying squirrels is very agile and easily jump from one branch to another.
Flying squirrels hardly adapt to live in captivity, since it needs a big amount of open space to do a jumps.

[ See Wikipedia.
См. Wikipedia.
ep.07 - 17:02 - flying squirrel]

There is a lots of similarity between "Siberian" and Japanese dwarf flying squirrels, but a major differences have a place as well.
Both of them is nocturnal or twilight or crepuscular animals of a same size and mostly similar habits. But, in contrast to, japanese dwarf (and most of others) flying squirrel, common flying squirrel does not have a leather rim between a rear limbs and base of tail.
It is possible to compare common flying squirrel Petya/Mao with a real Japanese dwarf flying squirrel Momo-san from "Samurai Champloo" TV-series. Momo-san`s part was not very significant, but she repeatedly show a same "battle technique" as one adopted by Mao.

Re: Сибирская летяга

Cпасибо!
Уже на сайте!

Да, ещё одна мелочь, уже из русской части: мамонга - это вид, а не семейство.

Перевод к 9 серии про ПТРД:
As opposed to Suo’s PTRD (или weapon,gun), sight and firearm
action are the wrong way round.

Теперь ошибочки про белку-летягу:
1. My!sasabi - Musasabi
2 Konrad`s Big Japanese-Russian Dictionary interpret!! it in two ways. Словарь вроде неодушевленный предмет, может он gives interpretation in two ways.
3. Suou и Suou's - а разве не просто Suo, лично я пишу без "u"
4. Конструкция There is (are) a lots of similarity between "Siberian";
There is (are) two different names

Как-то так.

Ну, имя Суо я, честно говоря, по инерции так написал. В тематических ветках на hongfire.com принято именно такое написание, а это единственный заморский форум, на котором я пасусь и постюсь...

По остальному могу только стыдливо потупить взгляд. Как я уже говорил, языковая школа у меня почти нулевая.

Возьму-ка я ещё кита с журавлями (/details-ep04.htm), если нет возражающих.

привет!
я попробовал перевести вот это (/rina-goodguys.htm#otogizoushi) и вот, что получилось
In the line of Russian characters, this should be the most "ancient" Russian man in Japanese history. By a story of the serial, actiontime is Heian period, running from 794 to 1185.Russian appears at 8th episode, his name's Ivan- イワン.

He arrived from beyond the sea, but can't return. He is often being homesick, standing at the shore and staring at the sea's distance. But this don't stop him to getting married and even born a child.

At the screenshot there are Ivan with his wife. At that moment he inspiredly says "Motherland!".

Ivan is a good warrior and family man. He didn't yield to no persuasion of enemies and found second home at foreign land.By the way, we can find lots of strangeness about him, for example gunpowder and his lock.

добро пожаловать и большое спасибо за помощь!
ваши данные уже на странице экспертов, если есть желание поставить другое имя или ссылку - сообщайте

О, нашего полку прибыло!

Ну, тогда уж и мой кусок на выверку, за компанию.

It is a spearm whale (Physeter macrocephalus), which is strange.
First of all, you need a big luck to meet a spearm whale in a Sea of Japan, because it is too shallow and innutritious for them.
Second, spearm whales is not the dolphins, they do not follow a big vessels on root. They do not do it for a good reason: when they dive, they descend abruptly to a depth of 1 km, where they hunt for cephalopods up to an hour. After this kind of exercises average whale just lay on a surface and breath. One can even pat its side at the moment (which is highly unrecommended of cause. Though they are not aggressive, they still can accidentally overthrow the boat on dive). While resting, spearm whale cannot only overtake the BATM, it can`t even evade the incoming vessels, so that cases of a collision with spearm whales is not quite rare.

[ep.04 - 00:19 - the whale]

[ep.04 - 05:45 - cranes
ep.04 - 05:45 - cranes]

The cranes
The birds that Suo used as an aim in her firing practice are the Japanese cranes (Grus Japonensis). The range of these birds includes several grounds of Eastern Asia (in Korea, China, Far East of Russia), Kuril Archipelago (Russia) and Hokkaido Island (Japan).
Currently the species is at risk of a total extinction, these cranes are enlisted as “Endangered” under the IUCN Red List. They numbers only about 1500 individuals to date.

[ep.04 - 08:08 - cranes]

Since Suo was studying in Vladivostok and her father was a hunter, she should know about these birds. It is a one of largest cranes (158 cm tall, with typical weight being about 7.5 kg). The distinctive feature of this species is a dazzling white coloration of its plumage (including covert feathers of wings) with a patch of red skin on its head.
It is hard to believe that this birds can live so close to humans, and especially next to construction site. Japanese cranes is very timid by its nature, they nests only in a highly remote and inaccessible areas. Usually when they see humans as far as 1-2 km to those nesting areas, they abandon it.

ага
спасибо большое!
уже выложил

Насколько я понял, вы имеете контакты и с фансабберами-переводчиками самого фильма?

Передайте им, пожалуйста, что Июль, по всей видимости, дает Суо боковые поправки не в миллиметрах (что было бы странно), а в точках сетки mil dot. Это и на слух можно понять (отчетливо звучит "миру"), да и картинка более чем узнаваемая.

нет, контактов нет, но, полагаю, они заходят на наш сайт за информацией - надеюсь, по крайней мере, на это

про боковые поправки обязательно отмечу, большое спасибо за уточнение!
а можно поподробнее про эту прицельную сетку?
и про то, какое именно слово произносит Июль (я, простите, в японском совсем не силён)

Nodame Cantabile

rus
Сериал посвящён музыке, и значительное место занимают композиторы и их произведения. Из русских были исполнены:
С. Рахманинов – Концерт №2 для фортепиано с оркестром; до минор, оп.18 (ключевое произведение I-го сезона);
И. Стравинский – три фрагмента из балета «Петрушка» (I сезон, 21-я серия),
М. Глинка – опера «Руслан и Людмила» (II сезон, 2-я серия),
П. И Чайковский – Концерт для скрипки; до мажор, оп. 35: I Allegro Moderato (II сезон, 2-я серия).
Н.А. Римский-Корсаков – Каприччио на испанские темы (II сезон, 6-я серия).
eng
The anime is about music and there’s a lot of time to be given to composers and their works. Here are Russian compositions, played in the series:

S. Rachmaninoff - Second Piano Concerto, op.18 (the main classic of the first season)
I. Stravinsky – 3 fragments of “Petrouchka” ballet (first season, episode 21)
F. Glinka – opera “Ruslan and Lyudmila” (second season, episode 2)
P. I. Tchaikovsky – Violin Concerto; do major, op.35, I Allegro Moderato (second season, episode 2)
N. A. Rimsky-Korsakov - Capriccio espagnol (second season, episode 6)
rus
Произведения не только исполняются, но и обсуждаются.
Так скрипач и концертмейстер Минэ, узнав, что дирижёр Штрезман планирует взять для исполнения концерт для фортепиано с оркестром Рахманинова, восклицает: «Да он же по натуре чистый немец! И как он, интересно, собирается играть концерт Рахманинова, совершенно русский по духу?»
eng
Musical compositions are not only played, but also discussed.
Thus violinist and leader of an orchestra Mine found out, that conductor Shtrezman (не нашла, как правильно пишется) was planning to perform Rachmaninoff’s piano concerto, and so she exclaims: “But he’s a German by nature! How is he going to play Rachmaninoff’s concert, which is absolutely Russian?”
rus
Слушая, как Нодамэ играет Стравинского, Тиаки вспоминает сюжет этого произведения: «Первая картина... «Русская»... Звук флейты Фокусника оживляет трех марионеток, и они начинают нескладно отплясывать посреди масленичных гуляний в Санкт-Петербурге...»
eng
While listening Nodame playing Stravinsky, Chiaki remembers the plot of this composition: “The first scene… “Russian”… The sound of flute of The Magician revives three marionettes, and they begin to dance clumsily in the middle of Mardi gras (неудивительно, что понравилось, как звучит, больше, чем Shrove(-)tide, Pancake week; (last week of) carnival, но ты можете выбрать и другую "масленицу") carnival in St. Petersburg…”

Eden of The East
rus
В 7-й серии можно заметить вывеску ресторана:
Pirozhki
ROHUUIZAKAYA PIROSHIKI

При этом «пирожки» в двух вариантах написания:
«пирожки» в названии заведения (что-то вроде бренда) и
«пиросики» в более привычном для японцев виде (название главного блюда).
eng
In episode 7 there’s a restaurant’s signboard:
Pirozhki
ROHUUIZAKAYA PIROSHIKI
And at the same time there’s 2 ways of writing:
“pirozhki” in the name of the resto (some kind of a brand name) and
“piroshiki” – more customary for Japanese (a name of the main dish).
rus
Забавно: пирожки – универсальное блюдо, просто начинка в тесте, которую можно найти в кухне любой страны. Но почему-то они стали «национальным русским блюдом» наравне с борщом и водкой, и слово «пиросики» прижилось в японском – в сериале «Kanon» так даже котёнка назвали.
eng
It’s funny: pirozhki (patties) are universal dish, simply some filing in pastry, which could be found in the kitchen of any country. But for some reason they became some “national Russian dish” along with borsch and vodka. “Piroshiki” word settled down in Japanese – in “Kanon” there even was a cat named like that.

----------

Пока не густо (первый месяц нового года чрезвычайно напряжен), но решила, пусть будет. Не совсем уверена в названиях муз.произведений в Нодаме, т.к. не смотрела. Проверьте, кто-нибудь. :)

спасибо большое!
уже на сайте
ничего, что мало - там вот понемножку...
названия музыкальных произведений проверил

Cyber City OEDO 808
rus
Среди прочих действует преступник по кличке Гогул (настоящее имя – Габимару Рикия), который предпочитает читать русскую литературу в подлиннике. Например, «Преступление и Наказание» Достоевского (название написано неверно). Или книгу «Мальчики».
«Мальчики» – это театральная переработка «Братьев Карамазовых». Так что Гогул явный фанат Достоевского, которого японцы вообще обожают.
eng
Among others there’s a criminal called Goful (his real name is Rikiya Gabimaru), who prefer to read original Russian books. For example, “Crime and Punishment” by Dostoyevsky (the title is wrongly written). Or a book called “Boys”. It’s a theatrical adaptation of “The Brothers Karamazov”. So Gogul is a real fan of Dostoyevsky, who is extremely popular among Japanese.

Tekkon Kinkreet
rus
На стене дома слева (на белых полосах):
СОЮЗ СОВЕТСКИХ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК

第 3入口 – многие увидели здесь слово «ЗЛО», но на самом деле это всего лишь «вход №3» по-японски, а точнее, если придерживаться дословного перевода, «третий вход».
Первый иероглиф (第) в сочетании – это префикс порядковых числительных, что и доказывает его соседство с цифрой «3». Остальные два иероглифа образуют слово «вход» (入口 иригути).
Подтверждение этой версии в том, что чуть выше видна ещё одна похожая надпись на желтом фоне – «первый» (第 一). Правда, здесь уже используется не арабская, а японская система записи чисел: 一 (ити) – «один».
eng
On the wall on the left (on white lines):
СОЮЗ СОВЕТСКИХ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК
第 3入口 – a lot of people could read it as «ЗЛО» (evil), but in reality it’s translated just as “entry №3” (Japanese) or to be more precise – “the third entrance”.
The first hieroglyph (第) in combination is a prefix of ordinal numeral, which proves its vicinity with number “3”. Other hieroglyphs are for “entry” (入口 iriguti).
In support of this version stands the fact, that there’s another similar inscription above on the yellow background - «the first» (第). But in that case Japanese numeral system (instead of Arabic) is used – (iti) – «one».

Ergo Proxy
rus
Видимо, чтобы подчеркнуть связь с городом «Москва», куда направлялись главные герои, в опенинге сериала появляются русские буквы, но текст при этом не читабельный:
МБ ЦЕТЗПЗОБ
ОФЙТ, Н’Е ЗТБО ЦЕОФХТБ:
Т: ДХТБ:
ЕИ, РБТМБ ВБУУП
Т: ДХТБ: ВБУУП.
РБТМБ
БУУП
eng
It seems that in order to emphasize the connection with “Moskva” city, to which main protagonists are making their way, there are some unreadable Cyrillic letters in the opening:
МБ ЦЕТЗПЗОБ
ОФЙТ, Н’Е ЗТБО ЦЕОФХТБ:
Т: ДХТБ:
ЕИ, РБТМБ ВБУУП
Т: ДХТБ: ВБУУП.
РБТМБ
БУУП

rus
Однако, это не просто набор букв кириллицы – это то же самое стихотворения Микеланджело из эпиграфа, только в другой кодировке, похожей на KOI8-R: начиная с «Б» и пропуская «Ё» каждая русская буква соответствует английской – из английского алфавита, а не из итальянского, поэтому «е» и «u» с апострофом считаются за обычные «е» и «u».

ГБТП Н' Е 'М УПООП, Е РЙХ М'ЕУУЕТ ДЙ УБУУП,
НЕОФТЕ ГИЕ 'М ДБООП Е МБ ЦЕТЗПЗОБ ДХТБ:
ОПО ЦЕДЕТ, ОПО УЕОФЙТ, Н' Е ЗТБО ЦЕОФХТБ;
РЕТП ОПО НЙ ДЕУФБТ, ДЕИ! РБТМБ ВБУУП
=
CARO M' E 'L SONNO, E PIU L'ESSER DI SASSO,
MENTRE CHE 'L DANNO E LA VERGOGNA DURA:
NON VEDER, NON SENTIR, M' E GRAN VENTURA;
PERO NON MI DESTAR, DEH! PARLA BASSO
«Отрадно спать – отрадней камнем быть.
О, в этот век – преступный и постыдный –
Не жить, не чувствовать – удел завидный...
Прошу: молчи – не смей меня будить».
(Перевод Ф. И. Тютчева)
eng
But it’s not some Cyrillic nonsense; it’s the same poetry of Michelangelo from the epigraph, but in different coding similar to KOI8-R: beginning from letter «Б» and skipping letter «Ё» each Russian letter is in line with English one from English alphabet, not from Italic, so «е» and «u» with apostrophe are simply «е» и «u».

ГБТП Н' Е 'М УПООП, Е РЙХ М'ЕУУЕТ ДЙ УБУУП,
НЕОФТЕ ГИЕ 'М ДБООП Е МБ ЦЕТЗПЗОБ ДХТБ:
ОПО ЦЕДЕТ, ОПО УЕОФЙТ, Н' Е ЗТБО ЦЕОФХТБ;
РЕТП ОПО НЙ ДЕУФБТ, ДЕИ! РБТМБ ВБУУП
=
CARO M' E 'L SONNO, E PIU L'ESSER DI SASSO,
MENTRE CHE 'L DANNO E LA VERGOGNA DURA:
NON VEDER, NON SENTIR, M' E GRAN VENTURA;
PERO NON MI DESTAR, DEH! PARLA BASSO

Welcome is sleep, more welcome the sleep of stone
Whilst crime and shame continue in the land;
My happy fortune, not to see or hear;
Waken me not - in mercy, whisper low.

блин
сервер не отвечает
пока сидим без обновлений...

Снежки с бассейном

Наконец-то дошли руки. Говорят, лучше поздно, чем никогда... Кромсайте!
_____________________________________

The Snowballs

Of course, the snowballs is not an exclusively Russian game - all around the world people tend to shape a lumps of snow into a rounded balls, to drop it at each other for fun. But - given, that in ep.4 Hei has already used a snowball as a "weapon of choice" and, on the other hand, PTRD-carrier-Suo do not routinely aim at something for fun - it have to be specified, that in Russia snowballing never bear even a faint hint of aggression.
In Russia this game is inseparably linked with childhood and winter holydays.
To sculpture a snow-babe and to play a snowballs is a behavior, suitable both for children, while on those winter vacations, and for adults, when they want to feel themselves younger. It is generally established, that when somebody on a street (no matter will it be friend, or just casual bystander) hits you with a snowball, you have a time-honoured right to roll a projectile of snow and hit back. And, of course, if boy hit a girl with a snowball - it`s a "Sign"!
Mao speaks of Suo as of a child, and he has a point. She does not dream of bringing Mao down to skin his tiny carcass - at the moment she is just nothing to do so she entertain herself as she can. And, of course, to snowball the squirrel, who plays a wise and adult man, is the best way to wipe the tedium away.

_____________________________________

The summer holiday

“I think a very rare Russian hate a summer sun. We light-heartedly enjoy our brief summer…” This words is mostly correct for Suo, who grown up in Vladivostok. But Russia is not restricted to Siberia and Russian Far East. Those who live in a European part of Russia (for example the residents of Moscow or St. Petersburg) do like this warm time of year, since it is indeed brief and sometime can be distinguished from a wintertime only by color on greens. But for the dwellers of South of Russia (such as Povolzhie) the endless (from May till September) summer with its +35 degree centigrade in shade, can be exhausting.
Though, everywhere in Russia summer vocations share a common trait: it is inseparably linked with water (the strictly ground-bonded picnics in the open are not very popular there). And when a pond, or lake, or river is situated somewhere in the neighborhood, all the action tends to drift exactly there.
Of course, there is nothing unusual in it (all around the world people prefer to swim rather than to sweat), and, to tell a true, the basin shown at the beginning of this episode is more the prelude to a following events. But, nevertheless, this scene is very accurate: in spite of a commonly accepted belief that Russia is “a snow-covered country with eternal winter”, summer can be very hot in a many regions there, and the best way of recreation in Russia is always linked with water.
To tell about the competition between kids, it adds some essential strokes to Suos character. In Russia, likewise in a number of other countries and cultures, boys and girls shares two different worlds. The border between these two worlds is strict, thought it is not impenetrable. Girls who prefer to see themselves “strong and brave”, rather than “charming and cute”, do able, with certain amount of effort, to rum those way inside the “boy`s” societies. Obviously, Suo is one of these “iron ladies”.
The basin, where kids are spending a time, is probably belonging to the sports complex “Olimpietz”, which is at the Sporivnaya Embankment. At least, many events of Vladivostok-related episodes occur not far off it, whereas the number of basins in the city is very limited.

Re: Снежки с бассейном

домо!
уже на сайте

А ещё вот тот забор, у которго Хэй лечил нервы горькой после получения весточки от своего цэрэушного начальства. В DtB2 он ещё и разрисован и покрыт плакатами с унылой хэевой наружностью.
Самое смешное, что если бы Суо, впервые обзаведясь ружьём, не стала палить во всё подряд, а ограничилась отстрелом неписей, это место обнаружилось бы сразу. В эпизоде, где Хэй, стоя на крыше вагона, отбирает у неё пушку, этот забор аккуратно прикрыт султаном дыма от взорванной цистерны.


а можно точный адрес места? чтоб мне потом на карте отметить
и фотку бы побольше - с шириной 500 точек в идеале

Если ещё не было переведено (сайт по-моему давно не обновлялся:)), то вот очередные 5 копеек:
Hetalia: Axis Powers
rus
В этом сериале в доступной форме объясняются события европейской и мировой истории, особенно первой половины XX века, и персонажи – олицетворения разных стран: страны Оси Берлин-Рим-Токио и союзники – Америка, Англия и Россия. Главный герой – прилипчивый и трусоватый, но веселый и обаятельный Италия. Разумеется, и Россия с обрезком водопроводной трубы тоже не стоит в стороне!
© Hollow, World Art
Россия-кун – кавайный, с виду наивный мальчик, по-детски жестокий в отношении других персонажей. Одет в пальто, часто носит шарф, у него светло-русые, почти платиновые волосы.

29-я серия почти полностью посвящена ему – и там разъясняются взаимоотношения России и стран Прибалтики. Становится понятно, что Россия-кун ведёт себя как тиран и хулиган, а Латвия, Литва и Эстония у него на побегушках.

Эта серия начинается с того, что Россия-кун прыгает с самолёта без парашюта, потому что «Снег и
так достаточно мягкий, а ведь никто не разбирается в снеге лучше меня».
Прыгает он с криком «Водка-а-а-а!»
Действие сопровождается русской классической музыкой.
Также звучит мелодия «Коробейников» (музыка народная, слова Некрасова: «Располным - полна моя коробочка, Есть в ней ситец и парча. Пожалей душа моя, зазнобушка, Молодецкого плеча...»).

В сериале есть Дед Мороз – им Россия до смерти запугивает главного героя Италию-куна, рассказывая о праздновании Нового Года в России
Также показана российская военная форма: Россия-кун выбирает, как одеться на встречу с другими державами; обыграно то обстоятельство то, что эта форма смотрится невзрачно на фоне французской или английской.
eng
In these series most events of the European and World history (especially those of the 1st half of 20th century are being explained in a popular, simple manner. All characters are personifications of different countries: Axis countries – Germany, Italy, Japan – and Allies – USA, UK and Russia. The protagonist is tiresome and a bit of a coward, but cheerful and charming Hetalia. Naturally Russia with a metal faucet pipe also is in the foreground!
© Hollow, World Art

Russia-kun is a kawaii, naïve boy (by sight), he is childly cruel concerning other characters. Wears a coat, frequently with a scarf. He has blond, almost platinum, hair.

29 episode is mostly dedicated to him. It’s about Russia and Baltic countries relations. It’s clear that Russia behaves himself as despot and hoodlum, and Latvia, Lithuania, and Estonia are terrified of him.
This episode begins when Russia-kun jumps from a plane without parachute, because “Snow is smooth enough, and nobody knows snow better than me”.
He jumps, yelling “Vodka-a-a-a!” with a Russian classic music as a background.
Also we can hear a Russian folk “Peddler’s song”.

There’s Ded Moroz in the series, by whom Russia cows Hetalia-kun almost till death, telling him how New Year is being celebrated in Russia.
Also Russian military uniform is shown in the series: there’s a scene when Russia is choosing what to wear for the meeting of all nations. But at the end this uniform looks less impressive in comparison to French or English dresses.

rus
Другие положительные персонажи:
«Starship Troopers» (1988) – Черенков, один из космодесантников; в финале он с главным героем и остальной командой принимает бой с «силами зла».
«G Gundam» (1994) – пилот Bolt Gundam'а Арго Гульский из Нео-России.
«Kuchu Buranko» (2009) – русский циркач (озвучивает носитель языка)
«Bakumatsu no Spasibo» / «Трудная дружба» (приключения Путятина в Японии)
eng
Other protagonists:
«Starship Troopers» (1988) – Cherenkov, one of space paratroopers; he takes part in the final battle against evil forces as well as his comrades
«G Gundam» (1994) – Bolt Gundam's pilot Argo Gulski from Neo-Russia.
«Kuchu Buranko» (2009) – Russian acrobat (voiced by Russian)
«Bakumatsu no Spasibo» - Putyatin’s adventures in Japan.

  • 1
?

Log in